Un proverbio es una frase de origen popular que se repite naturalmente entre las personas. Estas frases expresan un pensamiento moral, un consejo o una enseñanza. Así como en el idioma español estamos llenos de proverbios, lo cierto es que el idioma inglés no se queda atrás. De hecho, curiosamente, hay muchos proverbios que se comparten entre ambos idiomas.
Es por esta razón que te invitamos a revisar algunos proverbios del idioma inglés populares a continuación.
Proverbios en inglés
“Practice makes perfect” – ¡La práctica hace la perfección! Viene precisamente bien para nosotros, quienes estamos día tras día intentando aprender el idioma.
“A bird in the hand is worth two in the bush” – En español es prácticamente igual “Más vale pájaro en mano que cien volando”.
“Actions speak louder than words” – Seguramente ya lo hemos escuchado como “Las acciones dicen más que las palabras”.
“A cat in gloves catches no mice” – También posee un significado literal: “Gato con guantes no caza ratones”.
“All cats are gray in the dark” – No posee mucha diferencia comparado al español: “De noche, todos los gatos son pardos”.
“A word is enough to the wise” – Su equivalencia en español podría traducirse como “A buen entendedor, pocas palabras”.
“All roads lead to Rome” – Este proverbio es muy popular: “Todos los caminos llevan a Roma”.
“An apple a day keeps the doctor away” – Si bien su traducción al español es “Una manzana al día, mantiene alejado al médico”, tal vez lo hayas escuchado más frecuentemente como “Mejor prevenir que lamentar”.
“All that glitters is not gold” – Este proverbio también es bastante popular: “No todo lo que brilla es oro”.
“An eye for an eye, a tooth for a tooth” – “Ojo por ojo, diente por diente” es también uno de los proverbios más conocidos.
“Every cloud has a silver lining” – Si traducimos esta frase, literalmente se entenderá como “Toda nube tiene un rayo de luz”, pero lo más probable es que lo hayas escuchado más como “No hay mal que por bien no venga”.
“Like father, like son” – Si bien se puede entender como “De tal padre, tal hijo”, otra manera de haberlo escuchado antes es “De tal palo, tal astilla”.
“No pain, no gain” – Este proverbio muchas veces se mantiene en su idioma original, sin embargo si tuviéramos que traducirlo sería: “Sin esfuerzo no hay resultados”.
“Fake it until you make it” – Este proverbio es algo nuevo, podría traducirse como “Fíngelo hasta que lo hagas”, básicamente se refiere a nuestra actitud al momento de querer lograr algo.
“Where there’s a will, there’s a way” – Si bien su traducción literal es “Donde hay voluntad, hay un camino”, lo cierto es que para nosotros sería mucho más natural interpretarlo como “Querer es poder”.
¿Conocías estos proverbios del idioma inglés? ¿Hay alguno que añadirías a la lista? ¡Déjanos tu respuesta en los comentarios!
Si deseas conocer más Proverbios del idioma inglés u otros contenidos, te invitamos a que revises nuestro Instagram oficial https://www.instagram.com/learnacademycl/
También puedes revisar nuestros artículos relacionados Falsos cognados en el idioma inglés, Dichos y refranes populares en inglés y nuestra categoría Cultura Popular Anglosajona para descubrir más aspectos culturales y ver el contenido que hemos compartido.
Déjanos tu opinión o dudas en la sección de comentarios. Nos vemos pronto en otra entrada.